手机浏览器扫描二维码访问
翻译,究竟能不能够代表原作?这是个问题,尤其在诗的领域里。
弃原作而就翻译,是一种不得已的妥协,而诺贝尔文学奖的评选就在这个妥协的基础上。
更进一步,即使语言隔阂不成问题,文学品味又必然构成另一个难题。
每一个民族都有它独特的文化传统与思维方式;一个习惯于欧美文学表现方式的人,如何接受像印度、波斯、或中国那样截然不同的文学传统?他学会了&ldo;接受&rdo;之后,又能以什么样的标准来衡量不同文学传统之间的&ldo;优劣&rdo;?
&ldo;我不赞成用西方的一套价值观去论断中国文学。
譬如说,以现代西方小说的尺度来量中国章回小说,有人会说后者太松散、不成结构,所以是缺点。
事实上,章回的表现技巧是中国文学里的一个传统;你必须接受这个传统。
我翻译《水浒传》
时,就特别突出它口传叙述的手法。
这是中国文学的一个特色,不能看作缺点。
&rdo;
接受一个异国的文体或许还不是真正的困难所在。
真正的困难还在于价值观的应用。
譬如许多当代的大陆小说,用西方现代小说的角度来看,简直伤感滥情得不忍卒读。
谈妇女问题的小说,譬如谌容的几本,与西方发展了多年的女性小说比较之下,就显得极其粗糙幼稚。
这个时候,我们应该说:滥情,是那个社会现阶段的特色,必须接受、认可,或者说:避免滥倩幼稚是一个绝对的、放诸四海皆准的文学尺度,中国文学也不例外?对异国文学的包容,与对艺术原则的坚持,两者之间势必要有一条线,但是谁划得出这条线来?
对异国文学的&ldo;包容&rdo;,有时候,会变味成为我所称&ldo;观光客文学&rdo;评论,就是说,西方人对自己领域内的文学,坚持以艺术原则去批评,对中国文学,却舍艺术而追求异国情调、中国味道。
&ldo;滥情在当代中国作品中是很普遍。
戴厚英的《人啊人》里对爱情的描述,就很幼稚,她最重要的主题是人道主义,但从头到尾不曾解释人道主义是个什么东西。
还好不是每个人都这么写。
有个叫李锐的,他对性的描述很冷、很客观,高行健的小说也好得不得了。
他的东西,当然背景、人物,都是中国的,但是没有一点所谓&lso;中国味道&rso;,外国人完全可以心领神会。
你所说西方人观光文学的观值观,确实存在。
譬如刘宾雁和张辛欣的作品,那是报导‐‐新闻记者的报导,很有趣,值得读,但不是文学。
诺贝尔文学奖有时候也会给错了人,譬如当年给赛珍珠,动机大概就是追求中国的异国情调。
事实上她只有那本《大地》写得不错,其他都是垃圾。
&rdo;
&ldo;你对台湾文学注意吗?&rdo;
&ldo;跟大陆作品比起来,台湾作品的语言显得文雅、老式。
我是天生的善恶中间人,天外诊所的主人,我治百病也替天行道。我的故事从一条狗开始,那一夜它送了我一个诊所...
夏薇茗死了,沈修瑾亲手将简童送进了女子监狱。 三年牢狱,简童被沈修瑾一句好好关照她折磨的大变样,甚至狱中被同意捐肾。 入狱前,简童说我没杀她。沈修瑾不为所动。 出狱后,简童说我杀了夏薇茗,我有罪。 沈修瑾铁青着脸你给我闭嘴!不要再让我听到这句话! 简童笑了真的,我杀了夏薇茗,我坐了三年牢。 简童逃了,沈修瑾找疯了满世界通缉她。 沈修瑾说简童,我把肾给你,你把心给我吧。 简童仰头看向沈修瑾,说...
石磊被称之为京城第一帮闲,虽也享受了锦衣玉食,但内心深处他对此极为怨念。重生了,他获得了重头再来的机会。首当其冲,石磊要改变父母死亡的命运,并且帮助父亲在宦途之上渐行高远。而自己,当然要赚钱,赚很多的钱。要美女,要一个大大的后宫。那一世的兄弟,好友,以及如花的女人们,石磊不曾忘记。那一世的敌人,落井下石者,石磊决定一个都不放过。那一世石磊仰望的太子党们,石磊无法改变他们的命途,却可以使自己立于他们之上。又或许,也让他们尝尝帮闲的滋味儿。石磊在那一世见惯了纨绔子弟,尝够了世态炎凉。这一世,他要让自己成为最大的纨绔。不就是太子党么?你们靠老爹,我要靠自己。老爹养成计划开始实施。石磊的嘴角挂着一丝轻笑。(PS这只是一部都市架空小说,纯属虚构,请勿跟现实联系过于紧密。)...
凝聚真龙血脉,搅动七界风云!起点作者,快乐的悲剧,倾力打造的新书万仙来朝已经发布,下有直通车,期待您的支持!...
绿色小说网四组签约作品因为一个神奇的训练本,当叶川再次醒来的时候他已经来到了2003年的英国。一切都因为这个神奇的训练本,只要写上你要培养的球员的名字,那么他就会飞速的成长。于是乎,一个又一个的正太小妖开始登上舞台,一个又一个的老将焕发出了自己的活力奇迹,从2003年的夏天开始!...
...